What Are Some of the Most Adorable Things that You Have Seen a Couple Doing?
你见过的?#27426;?#22827;妇做了最令人羡慕的事是什么?

?

获得13.4K的好评的回答@Ketaki Murkumbi

I came across the most adorable couple a few weeks back.
我在几周前碰到?#27426;?#20196;人羡慕的夫妻。

Since Diwali is?approaching, we had an exhibition of few products in the?cafeteria?of our office. There were some 15 odd stall. But only one caught my attention. There was this couple probably in their late 60’s, selling paintings and woolen clothes. I went up to them to check the paintings. They were amazing. I asked the man for the price, he replied in sign language. I realized then that the couple were mute. I asked him if it was his art, his wife came forward and told me that all the paintings were done by him and he is an amazing painter. Her husband smiled. He told me his wife had weaved all the woolen sweaters that were next to his paintings. I just couldn't stop smiling. I asked them if I could take a picture of them. The old man agreed and asked me to get the woolen wear also in the frame. I purchased a few paintings and sat on a table close to them. I just kept observing them. The way they were taking care of each other. The way they were communicating in their smile, all these gestures won my heart and made my day. It is amazing how some strangers can make u smile without even saying a word.
排灯节快到了,我们到办公室的自助餐厅展览逛逛商品。那有大概15个摊位,但是只有一个引起我的注意,就是那对六十多岁的老夫妇,他们在卖一些绘画和羊毛衣服。我走向他们然后看看他们的绘画。他们感到很吃惊。我向那位丈夫询问了价格,他用手势语言回答。我意识到这对夫妇无法说话。我问他这是否是他的作品,他的妻?#24188;?#20102;过来告诉我那都是他所画,他是一个?#30636;黄?#30340;画家。她的丈夫笑了,告诉我那些毛衣都是他妻子织的,就摆在他的画作旁边。我忍俊不禁,我问他们是否可以为他们拍张照,他同意?#30636;?#19988;要求羊毛衣也要入镜头,我买了几幅画作,在他们旁边坐下。我一直观察着他们,他们?#23637;?#24444;此的方式、他们微笑着交流的方式,这一切举动都深深感动了我,让我很开心。有一些陌生人可以让你开心到笑却不?#31561;魏我?#21477;话,这非常赞。

?

获得116好评的回答@Megan Romania

When I was flying back to the states from Australia I had the pleasure of sitting next to a very lovely elderly couple. They spent nearly 3 hours telling me about their travels together now that they're retired and all of the things they like to do for fun.
当我从澳大利亚飞回国时,我很高兴与?#27426;?#21487;爱的老夫妇邻座。他们花了近三个小时来讲述他们的旅?#26657;?#23613;管他们已经退休,并且将做过的所有有趣的事?#20960;?#35785;了我。

The most memorable part was when the man excitedly grabbed his necklace (a stone pendant wrapped on a leather cord) and said, “my wife and I made these for each other! We like to make crafts for each other now.”
最令人难忘的一刻是那个丈夫抓住他的项链(一块石头挂坠由皮绳裹住)然后说“我们夫妻俩为彼此做了这些,我们喜欢为彼此做一些手工艺品。”

They make crafts for each other. As a hobby.
他们为彼此做手工艺品,并?#39029;?#20026;了一个习惯。

?

(翻译:苏梨)